成大欧美久久韩一|在线五月天 日韩|超碰97点播放。|久草手机在线看片|久久国产精品99久久久久久老狼|日本天堂一区二区|欧克亚洲美女噜一噜|欧美成人性爱电影|一本大道无码视频|婷婷国产一区二区三区四区

推廣 熱搜: 知識(shí)產(chǎn)權(quán)貫標(biāo)  專利資助  認(rèn)證  知識(shí)產(chǎn)權(quán)  專利補(bǔ)貼  檢測(cè)  認(rèn)監(jiān)委  CCC認(rèn)證  人造肉  技術(shù)攻關(guān) 

與中文相關(guān)的商標(biāo)在美國(guó)申請(qǐng)時(shí)的實(shí)質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國(guó)商標(biāo)駁回裁定為例

   日期:2025-10-21 12:25:18     來(lái)源:IPRdaily     商標(biāo)專利領(lǐng)域原創(chuàng)作者:胡英鑫     瀏覽:6    評(píng)論:0
核心提示:如在審查中文商標(biāo)時(shí),審查員會(huì)基于‘外國(guó)等同原則’進(jìn)行審查,這是美國(guó)審查員審查外語(yǔ)商標(biāo)非常重要的原則;一些地名和國(guó)名會(huì)被要求放棄專用權(quán),但不會(huì)像在國(guó)內(nèi)一樣基于絕對(duì)理由直接駁回。

國(guó)內(nèi)某酒企在美國(guó)申請(qǐng)了有關(guān)“貴酒”的系列商標(biāo),系列中的商標(biāo)包含“貴酒”(申請(qǐng)?zhí)枺?7508932)、“上海貴酒”(申請(qǐng)?zhí)枺?7508884)、“中國(guó)貴酒”(申請(qǐng)?zhí)枺?7508896)、“GUIJIU”(申請(qǐng)?zhí)枺?7508882)、“君道貴釀”(申請(qǐng)?zhí)枺?7508901)和“天青貴釀”(申請(qǐng)?zhí)枺?7508928)。通過(guò)分析這一系列的商標(biāo)申請(qǐng)的美國(guó)商標(biāo)駁回的裁定,筆者總結(jié)得出一些美國(guó)商標(biāo)申請(qǐng)的經(jīng)驗(yàn):

一、中文商標(biāo)審查的特殊流程

本系列申請(qǐng)的美國(guó)商標(biāo)中有5件商標(biāo)均為中文商標(biāo),在相關(guān)駁回裁定中,美國(guó)審查員對(duì)于中文在美國(guó)使用的語(yǔ)言中的地位,有如下陳述:“申請(qǐng)人的商標(biāo)為中文,這是美國(guó)通用的現(xiàn)代語(yǔ)言(Applicant’s mark is in Chinese, which is a common, modern language in the United States.)。”以及“漢語(yǔ)是一種通用的現(xiàn)代語(yǔ)言,在美國(guó)有相當(dāng)多的消費(fèi)者使用(Chinese language is a common, modern language spoken by an appreciable number of consumers in the United States.)。”并且,審查員還提到一個(gè)特殊的原則,即外國(guó)等同原則(doctrine of foreign equivalents),這一概念于2006年出現(xiàn)于美國(guó)商標(biāo)審判和上訴委員會(huì)審理的上訴案件中,其含義為“通用現(xiàn)代外語(yǔ)的商標(biāo)與其英語(yǔ)對(duì)應(yīng)的商標(biāo)可能會(huì)被認(rèn)為具有令人困惑的相似性。因此,由外文文字組成的商標(biāo)需被翻譯成英文,以確定與英文文字商標(biāo)在含義和內(nèi)涵上的相似性(A mark in a common, modern foreign language and a mark that is its English equivalent may be held confusingly similar. Consequently, marks comprised of foreign wording are translated into English to determine similarity in meaning and connotation with English word marks.)。”審查員在撰寫(xiě)“君道貴釀”及“貴酒”的商標(biāo)駁回裁定時(shí)均引用了上述原則。事實(shí)上,針對(duì)所有的中文商標(biāo)美國(guó)審查員均進(jìn)行了含義的查詢,如“天青貴釀”被拆分成“天青”、“貴”和“釀”三個(gè)部分,分別進(jìn)行了查詢,最后審查員得出最終的翻譯為“AZURE(天青色)”和“EXPENSIVE WINE(昂貴的酒)”,申請(qǐng)人需在進(jìn)行駁回復(fù)審時(shí)表態(tài)是否同意這一翻譯。

二、含有中文地名與國(guó)名商標(biāo)的審查觀點(diǎn)

本系列商標(biāo)中含有兩個(gè)含地名及國(guó)名的商標(biāo),分別為“上海貴酒”和“中國(guó)貴酒”?;谏弦粭l經(jīng)驗(yàn)可知,審查員會(huì)把所有商標(biāo)拆分成數(shù)個(gè)不能繼續(xù)拆分的單詞,再一一查詢其英文含義。事實(shí)上在審查這兩件商標(biāo)時(shí),審查員確實(shí)也是這么做的。于是審查員很快發(fā)現(xiàn)了“上海”和“中國(guó)”在商標(biāo)中的存在,提出要求申請(qǐng)人在復(fù)審時(shí)同意一個(gè)“免責(zé)聲明(disclaimer)”。根據(jù)筆者在美國(guó)專利商標(biāo)局官網(wǎng)上對(duì)于相關(guān)概念解釋的研究,這個(gè)“免責(zé)聲明”其實(shí)就相當(dāng)于國(guó)內(nèi)的放棄專用權(quán)聲明。舉例“中國(guó)貴酒”一案中,聲明的原文為“除所示標(biāo)志外,不主張使用音譯為“ZHONG GUO”和“JIU”的非拉丁字符的專有權(quán)(No claim is made to the exclusive right to use the non-Latin characters that transliterate to"ZHONG GUO" and “JIU” apart from the mark as shown.)。”申請(qǐng)人進(jìn)行了駁回復(fù)審,在同意了審查員的審查意見(jiàn)后,“上海貴酒”商標(biāo)與“中國(guó)貴酒”商標(biāo)成功克服了駁回進(jìn)入了公告期。

三、反向閱讀商標(biāo)的審查觀點(diǎn)

本系列商標(biāo)申請(qǐng)中有一件“GUIJIU”商標(biāo),審查員引證77235644號(hào)的33類美國(guó)商標(biāo)“

”將其駁回,在先商標(biāo)權(quán)利人為“JIU GUI LIQOUR CO., LTD.(酒鬼酒股份有限公司)”。

在“GUIJIU”商標(biāo)的駁文中,盡管僅代表本案審查員的觀點(diǎn),但還是存在一些非常有參考價(jià)值的審查意見(jiàn),審查員認(rèn)為:如果兩個(gè)由相同元素反向組合而成的商標(biāo)傳達(dá)相同的含義或產(chǎn)生基本相似的商業(yè)印象,則它們之間可能會(huì)產(chǎn)生混淆。在本案中,申請(qǐng)人的商標(biāo)“GUIJIU”與注冊(cè)人的商標(biāo)“JIU GUI JIUGUI”具有相同的文字元素“GUI”和“JIU”。短語(yǔ)的換位不會(huì)減損使用相同短語(yǔ)所產(chǎn)生的發(fā)音、外觀和商業(yè)印象的相似性。(Confusion is likely between two marks consisting of reverse combinations of the same elements if they convey the same meaning or create substantially similar commercial impressions. The transposition of the terms does not detract from the similarity of the sound, appearance, and commercial impression created by the use of identical terms.)。由此可見(jiàn),本案的審查員的審查重點(diǎn)更多在對(duì)比文字的字母組成上,特別關(guān)注是否有相同的重合部分,而非商標(biāo)整體的對(duì)比。筆者向資深美國(guó)商標(biāo)律師咨詢了現(xiàn)時(shí)的美國(guó)商標(biāo)的審查尺度,他們表示如果是本案的兩件商標(biāo),在比較注重商標(biāo)整體不同的審查員手里確實(shí)也是有可能一次審查通過(guò)的,且在駁回復(fù)審階段也是有機(jī)會(huì)爭(zhēng)辯商標(biāo)總體不近似而克服駁回的,但本案的審查員很明顯非常關(guān)注文字部分,且腦海中直接存在反向閱讀這一概念,審查風(fēng)格明顯更加偏向國(guó)內(nèi)的審查員。

四、外形明顯不近似的商標(biāo)被認(rèn)定為近似商標(biāo)的審查觀點(diǎn)

本系列美國(guó)商標(biāo)申請(qǐng)中有兩件商標(biāo)“貴酒”與“GUIJIU”均因同一個(gè)在先標(biāo)的存在而駁回,為77235644號(hào)的33類美國(guó)商標(biāo)“

”,權(quán)利人為“JIU GUI LIQOUR CO., LTD.(酒鬼酒股份有限公司)”。其中,中文商標(biāo)“貴酒”與在先商標(biāo)“

”在總體呈現(xiàn)上完全不近似,但其在審查員眼里如何能構(gòu)成近似,很值得研究。在“貴酒”商標(biāo)的駁文里,審查員指出,“貴酒”的拼音為“Guì jiǔ”,同時(shí)在駁回通知的附頁(yè)中,審查員也貼出了在谷歌翻譯中查詢到的“貴酒”對(duì)應(yīng)的拼音的頁(yè)面作為駁回的證據(jù)。并且,審查員再次提到了“外國(guó)等同原則”和“申請(qǐng)人的商標(biāo)為中文,這是美國(guó)通用的現(xiàn)代語(yǔ)言”等觀點(diǎn),認(rèn)為美國(guó)普通消費(fèi)者在看到“貴酒”這一商標(biāo)時(shí),并不會(huì)直接將其當(dāng)做圖形,而是會(huì)停下并且將其在腦海中翻譯成“Guì jiǔ”,從而申請(qǐng)商標(biāo)“貴酒”與在先商標(biāo)“

”構(gòu)成近似。

綜上,通過(guò)研究美國(guó)商標(biāo)駁回裁定中審查員的審查觀點(diǎn),可以了解最新的美國(guó)商標(biāo)審查尺度:如在審查中文商標(biāo)時(shí),審查員會(huì)基于“外國(guó)等同原則”進(jìn)行審查,這是美國(guó)審查員審查外語(yǔ)商標(biāo)非常重要的原則;一些地名和國(guó)名會(huì)被要求放棄專用權(quán),但不會(huì)像在國(guó)內(nèi)一樣基于絕對(duì)理由直接駁回。

特別需要提到的是,本系列6件美國(guó)商標(biāo)的審查員均為一位叫Catherine Lee的女士,通過(guò)“Lee”這一姓氏可以推測(cè)這位審查員大概率為來(lái)自香港或臺(tái)灣的移民的后裔,所以在審查上述商標(biāo)申請(qǐng)時(shí),可以明顯看出她具備一定程度的中文閱讀水平,審查風(fēng)格更偏向國(guó)內(nèi)審查員,更多站在中文使用者的角度看待申請(qǐng)商標(biāo)及在先商標(biāo)(甚至她的在線翻譯工具之一是有道詞典)。其實(shí),關(guān)于她所提出的“申請(qǐng)人的商標(biāo)為中文,這是美國(guó)通用的現(xiàn)代語(yǔ)言”這一觀點(diǎn)筆者認(rèn)為是非常值得商榷的,因?yàn)槊绹?guó)的官方語(yǔ)言為英語(yǔ),但是有非常大的人口基數(shù)使用西班牙語(yǔ),特別是在一些東南部的州,由于其地理位置和墨西哥及南美洲非常近甚至接壤,有大量西班牙語(yǔ)使用者的美國(guó)移民。在美國(guó),使用人數(shù)第二多的語(yǔ)言為西班牙語(yǔ),部分州甚至可以出現(xiàn)西班牙語(yǔ)的使用普及程度和英語(yǔ)差不多的情況。反觀中文,在全美的通用普及程度完全不能和西班牙語(yǔ)相抗衡,中部州或靠近南美洲的部分也沒(méi)有足夠多的人口使用中文。經(jīng)分析本系列商標(biāo)在美國(guó)申請(qǐng)的審查情況可以發(fā)現(xiàn)另一個(gè)值得注意的審查現(xiàn)象,即在申請(qǐng)美國(guó)商標(biāo)時(shí),很有可能中文商標(biāo)被分配給這樣具有中國(guó)血統(tǒng)能夠閱讀中文的審查員進(jìn)行審查,并且這類審查員的審查風(fēng)格可能會(huì)更偏向國(guó)內(nèi)審查員的審查風(fēng)格。

(原標(biāo)題:與中文相關(guān)的商標(biāo)在美國(guó)申請(qǐng)時(shí)的實(shí)質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國(guó)商標(biāo)駁回裁定為例)

中企檢測(cè)認(rèn)證網(wǎng)提供iso體系認(rèn)證機(jī)構(gòu)查詢,檢驗(yàn)檢測(cè)、認(rèn)證認(rèn)可、資質(zhì)資格、計(jì)量校準(zhǔn)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)貫標(biāo)一站式行業(yè)企業(yè)服務(wù)平臺(tái)。中企檢測(cè)認(rèn)證網(wǎng)為檢測(cè)行業(yè)相關(guān)檢驗(yàn)、檢測(cè)、認(rèn)證、計(jì)量、校準(zhǔn)機(jī)構(gòu),儀器設(shè)備、耗材、配件、試劑、標(biāo)準(zhǔn)品供應(yīng)商,法規(guī)咨詢、標(biāo)準(zhǔn)服務(wù)、實(shí)驗(yàn)室軟件提供商提供包括品牌宣傳、產(chǎn)品展示、技術(shù)交流、新品推薦等全方位推廣服務(wù)。這個(gè)問(wèn)題就給大家解答到這里了,如還需要了解更多專業(yè)性問(wèn)題可以撥打中企檢測(cè)認(rèn)證網(wǎng)在線客服13550333441。為您提供全面檢測(cè)、認(rèn)證、商標(biāo)、專利、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、版權(quán)法律法規(guī)知識(shí)資訊,包括商標(biāo)注冊(cè)食品檢測(cè)、第三方檢測(cè)機(jī)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)檢測(cè)、環(huán)境檢測(cè)、管理體系認(rèn)證、服務(wù)體系認(rèn)證、產(chǎn)品認(rèn)證版權(quán)登記、專利申請(qǐng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)、檢測(cè)法、認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn)等信息,中企檢測(cè)認(rèn)證網(wǎng)為檢測(cè)認(rèn)證商標(biāo)專利從業(yè)者提供多種檢測(cè)、認(rèn)證、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、版權(quán)、商標(biāo)、專利的轉(zhuǎn)讓代理查詢法律法規(guī),咨詢輔導(dǎo)等知識(shí)。

本文內(nèi)容整合網(wǎng)站:中國(guó)政府網(wǎng)、百度百科、搜狗百科、360百科、最高人民法院知乎、市場(chǎng)監(jiān)督總局 、國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局、國(guó)家商標(biāo)局

免責(zé)聲明:本文部分內(nèi)容根據(jù)網(wǎng)絡(luò)信息整理,文章版權(quán)歸原作者所有。向原作者致敬!發(fā)布旨在積善利他,如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問(wèn)題,請(qǐng)跟我們聯(lián)系刪除并致歉!

本文來(lái)源: http://www.1cjaei.cn/news/202501/xwif_55241.html

 
打賞
 
更多>同類商標(biāo)專利資訊
0相關(guān)評(píng)論

商標(biāo)專利推薦圖文
商標(biāo)專利推薦資訊
商標(biāo)專利點(diǎn)擊排行
ISO體系認(rèn)證  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  使用協(xié)議  |  版權(quán)隱私  |  網(wǎng)站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務(wù)  |  積分換禮  |  網(wǎng)站留言  |  RSS訂閱  |  違規(guī)舉報(bào)  |  蜀ICP備07504973號(hào)