成大欧美久久韩一|在线五月天 日韩|超碰97点播放。|久草手机在线看片|久久国产精品99久久久久久老狼|日本天堂一区二区|欧克亚洲美女噜一噜|欧美成人性爱电影|一本大道无码视频|婷婷国产一区二区三区四区

推廣 熱搜: ISO9001  音樂版權(quán)  知識(shí)產(chǎn)權(quán)貫標(biāo)  科技服務(wù)  ISO20000  CMMI  知識(shí)產(chǎn)權(quán)  質(zhì)量管理體系  測試標(biāo)準(zhǔn)  電池 

淺談海外專利申請(qǐng)文件翻譯二三事

   日期:2024-08-24 08:22:20     來源:IPRdaily     專利領(lǐng)域原創(chuàng)作者:張淏     瀏覽:0    評(píng)論:0
核心提示:鑒于知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)具有明顯的地域性,如何在全球范圍內(nèi)尋求知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)則成為國內(nèi)創(chuàng)新主體始終關(guān)注的重要課題。作為知識(shí)產(chǎn)權(quán)之一,專利不僅

鑒于知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)具有明顯的地域性,如何在全球范圍內(nèi)尋求知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)則成為國內(nèi)創(chuàng)新主體始終關(guān)注的重要課題。作為知識(shí)產(chǎn)權(quán)之一,專利不僅能夠有效保護(hù)申請(qǐng)人的創(chuàng)新成果,還可以為其帶來諸多好處,尤其是對(duì)于特定行業(yè)和領(lǐng)域(例如,生物醫(yī)藥),在海外申請(qǐng)并獲得專利權(quán),更是增強(qiáng)產(chǎn)品和技術(shù)競爭力、鞏固和拓展國際市場、促進(jìn)海外項(xiàng)目合作和權(quán)益許可等的關(guān)鍵步驟。

在選擇海外專利申請(qǐng)的具體目的地時(shí),需要考慮的因素通常包括:該目的地的相關(guān)產(chǎn)品/技術(shù)需求情況、市場規(guī)模、科技水平、法律體系及其對(duì)外國申請(qǐng)人的友好程度等。美國(US)、歐洲(EP)、日本(JP)等地因其相對(duì)成熟和完善的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)體系和法律環(huán)境,而被認(rèn)為是較為容易申請(qǐng)專利的理想目的地。另外,加拿大(CA)、澳大利亞(AU)、俄羅斯(RU)、歐亞(EA)、以色列(IL)、韓國(KR)、新加坡(SG)、印度(IN)、巴西(BR)、墨西哥(MX)、南非(ZA)等經(jīng)濟(jì)體也逐漸成為專利申請(qǐng)的熱門目的地,且隨著國家/地區(qū)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,市場潛力巨大。

千里之行,始于足下。面對(duì)繁雜的海外專利申請(qǐng)手續(xù),首先需要根據(jù)各個(gè)目的地國家/地區(qū)的相關(guān)法律法規(guī)要求來準(zhǔn)備對(duì)應(yīng)的譯文。本文即旨在與廣大讀者初步交流在準(zhǔn)備(特別是翻譯)海外專利申請(qǐng)文件時(shí)需要重點(diǎn)關(guān)注的一些事項(xiàng)。

1、文件組成

目前,國際專利組織以及各國專利局或各地區(qū)專利組織公布的專利申請(qǐng)文件通常包括扉頁(記載著錄項(xiàng)目信息、發(fā)明名稱、摘要和摘要附圖(如有)等)、說明書、權(quán)利要求書和說明書附圖(如有),部分專利組織公布的說明書還附有檢索報(bào)告。一般習(xí)慣將專利申請(qǐng)文件中的摘要、摘要附圖、權(quán)利要求書、說明書和說明書附圖稱為“五書”,此即需要由譯者進(jìn)行翻譯的核心部分。對(duì)于生物藥大分子領(lǐng)域案件而言,有時(shí)還會(huì)涉及核苷酸/氨基酸序列表等文件的翻譯。

2、文本確定

對(duì)于通過巴黎公約途徑直接申請(qǐng)海外專利的情況,確定翻譯基準(zhǔn)文本相對(duì)比較容易,要么是中國在先申請(qǐng)的遞交文本(提交海外申請(qǐng)時(shí),該中國在先申請(qǐng)尚未公開)或公布文本(提交海外申請(qǐng)時(shí),該中國在先申請(qǐng)已經(jīng)公開),要么是基于中國在先申請(qǐng)的在后正式申請(qǐng)的擬遞交文本(通常會(huì)涉及內(nèi)容的增刪替換)。

然而,對(duì)于通過PCT途徑申請(qǐng)海外專利的情況,文本確定的難度會(huì)略有增加。由于PCT申請(qǐng)?jiān)趪H階段的檢索和/或?qū)彶檫^程中面臨各種影響因素,因此有可能出現(xiàn)PCT申請(qǐng)的摘要部分在國際階段被審查員依職權(quán)修改的情況,還有可能出現(xiàn)同一件PCT申請(qǐng)以多個(gè)不同版本的國際公布文本形式存在的情況。

下述兩種情形在實(shí)務(wù)工作中較為常見:

(1)以PCT申請(qǐng)的遞交文本中的摘要(及附圖)為準(zhǔn),而未留意國際檢索報(bào)告(ISR)中的摘要修改,或者,未核對(duì)PCT申請(qǐng)的遞交文本與國際公布文本扉頁中的摘要(及附圖)是否一致,若如此,后續(xù)進(jìn)入國家/地區(qū)階段時(shí)則很可能會(huì)因錯(cuò)交譯文而收到相應(yīng)的形式補(bǔ)正。

(2)國際公布比國際檢索先完成的PCT申請(qǐng)對(duì)應(yīng)A2和A3兩個(gè)版本的國際公布文本;若以A2版本為準(zhǔn),而未核對(duì)A3版本的國際公布文本扉頁中的摘要(及附圖)是否與A2版本一致,則也很可能會(huì)收到相應(yīng)的形式補(bǔ)正。

因此,當(dāng)PCT申請(qǐng)準(zhǔn)備進(jìn)入國家/地區(qū)階段時(shí),需要格外留意究竟應(yīng)以哪個(gè)版本作為翻譯基準(zhǔn)文本。

3、翻譯順序

為了滿足專利法規(guī)定的各項(xiàng)要求,申請(qǐng)人往往比較重視專利申請(qǐng)文件的文本撰寫,力求準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范。雖然五書各有各的撰寫套路,但是彼此之間也存在技術(shù)內(nèi)容上、邏輯思維上的相互關(guān)聯(lián)。

對(duì)于生物醫(yī)藥領(lǐng)域案件而言,推薦大家可以嘗試的翻譯順序如下:

技術(shù)領(lǐng)域→背景技術(shù)→發(fā)明名稱→附圖說明(如有)→具體實(shí)施方式中的一個(gè)實(shí)施例、一個(gè)實(shí)驗(yàn)例/效果例及其對(duì)應(yīng)的說明書附圖(如有)→權(quán)利要求書→發(fā)明內(nèi)容→具體實(shí)施方式中的其余實(shí)施例、實(shí)驗(yàn)例/效果例及其對(duì)應(yīng)的說明書附圖(如有)→摘要及摘要附圖(如有)。

按照該順序進(jìn)行翻譯,首先可以充分了解本申請(qǐng)的所屬領(lǐng)域和演進(jìn)背景,從中獲悉現(xiàn)有技術(shù)的缺陷和/或尚未解決的問題,其次通過發(fā)明名稱、某實(shí)例及其附圖可以初步明晰本申請(qǐng)的發(fā)明要點(diǎn)和加以實(shí)施的具體手段及其有益效果,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行權(quán)利要求書以及與之對(duì)應(yīng)的發(fā)明內(nèi)容部分的翻譯大概率就不會(huì)偏離方向,最后通過其他實(shí)例及附圖可以進(jìn)一步核校權(quán)利要求書和發(fā)明內(nèi)容部分,從整體上把控翻譯的有效性、準(zhǔn)確性和完整性。

4、原文瑕疵處理

在五書的翻譯過程中,依靠自身的技術(shù)背景、專利知識(shí)以及翻譯經(jīng)驗(yàn),譯者有時(shí)能夠發(fā)現(xiàn)原文中存在的下列問題:

· 方案的記載不一致;

· 語義的表述不清楚;

· 措辭的使用不準(zhǔn)確;以及

· 不滿足目的地國家/地區(qū)的相關(guān)形式要求。

以PCT申請(qǐng)為例,對(duì)于國際公布文本原文中存在的固有瑕疵,大致可以參考以下三種處理方式:

(1)保留原文并報(bào)告:對(duì)于按照原文翻譯無疑會(huì)導(dǎo)致無法理解或誤解技術(shù)方案的錯(cuò)誤,需要嚴(yán)格對(duì)應(yīng)原文進(jìn)行翻譯,并報(bào)告給客戶(或申請(qǐng)人);該類情況主要包括:技術(shù)方案不完整、對(duì)應(yīng)技術(shù)特征前后矛盾、術(shù)語使用不一致、化學(xué)結(jié)構(gòu)式/計(jì)算公式顯示異常、表格和/或附圖的編號(hào)錯(cuò)誤、附圖標(biāo)記錯(cuò)誤等。

(2)改正錯(cuò)誤并報(bào)告:對(duì)于雖重要但細(xì)微或者雖重要但不更正就無法完成翻譯的錯(cuò)誤,需要按照正確的譯法進(jìn)行翻譯,并報(bào)告給客戶(或申請(qǐng)人);該類情況主要包括:明顯的拼寫錯(cuò)誤(常見于化藥小分子領(lǐng)域案件中的基團(tuán)名稱誤寫誤譯,例如,將呫噸基誤寫為咕噸基,將喹啉基quinolinyl誤譯為quinolnyl)、明顯的語法錯(cuò)誤(例如,中文說明書雖存在表述過于簡略、缺少句子成分、主謂或動(dòng)賓搭配不當(dāng)?shù)葐栴},但結(jié)合上下文足以完成訂正)、權(quán)利要求未以句號(hào)結(jié)尾(例如,句號(hào)缺失或以逗號(hào)、分號(hào)、省略號(hào)等代替)等。

(3)改正錯(cuò)誤而不報(bào)告:對(duì)于非實(shí)質(zhì)性、不影響技術(shù)方案理解的錯(cuò)誤,可以按照正確的譯法直接翻譯,而無需報(bào)告給客戶(或申請(qǐng)人)(客戶已明確指示報(bào)告所有翻譯問題者除外);該類情況主要包括:簡單的語法錯(cuò)誤(例如,時(shí)態(tài)表述不一致、介詞使用不當(dāng)?shù)?、簡單的格式問題(例如,段落換行、圖片/表格居中、字體字號(hào)行距設(shè)置、頁眉頁腳頁碼調(diào)整等)等。

5、進(jìn)入目的地國家/地區(qū)的語言風(fēng)格和表達(dá)方式

使用外文撰寫的專利申請(qǐng)文件在進(jìn)入中國國家階段時(shí),其中譯文應(yīng)當(dāng)符合中國專利法、實(shí)施細(xì)則及審查指南中的相關(guān)規(guī)定。同理,使用中文撰寫的專利申請(qǐng)文件在進(jìn)入其他目的地國家/地區(qū)時(shí),也應(yīng)當(dāng)盡可能符合現(xiàn)地的相關(guān)規(guī)定。有時(shí),在進(jìn)入使用同一語種的不同國家/地區(qū)時(shí),還要考慮在翻譯上是否存在國家/地區(qū)之間的差異。

以上是筆者基于此前案件代理經(jīng)驗(yàn)總結(jié)的一些粗淺的心得體會(huì),期望通過信息分享的方式能夠引起國內(nèi)創(chuàng)新主體對(duì)于海外專利申請(qǐng)文件翻譯的重視,更加有效地把握文本翻譯的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。如有不當(dāng)之處,敬請(qǐng)斧正。如有其他感興趣的話題,也請(qǐng)大家積極在評(píng)論區(qū)留言交流!

中企檢測認(rèn)證網(wǎng)提供iso體系認(rèn)證機(jī)構(gòu)查詢,檢驗(yàn)檢測、認(rèn)證認(rèn)可、資質(zhì)資格、計(jì)量校準(zhǔn)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)貫標(biāo)一站式行業(yè)企業(yè)服務(wù)平臺(tái)。中企檢測認(rèn)證網(wǎng)為檢測行業(yè)相關(guān)檢驗(yàn)、檢測、認(rèn)證、計(jì)量、校準(zhǔn)機(jī)構(gòu),儀器設(shè)備、耗材、配件、試劑、標(biāo)準(zhǔn)品供應(yīng)商,法規(guī)咨詢、標(biāo)準(zhǔn)服務(wù)、實(shí)驗(yàn)室軟件提供商提供包括品牌宣傳、產(chǎn)品展示、技術(shù)交流、新品推薦等全方位推廣服務(wù)。這個(gè)問題就給大家解答到這里了,如還需要了解更多專業(yè)性問題可以撥打中企檢測認(rèn)證網(wǎng)在線客服13550333441。為您提供全面檢測、認(rèn)證、商標(biāo)、專利、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、版權(quán)法律法規(guī)知識(shí)資訊,包括商標(biāo)注冊(cè)、食品檢測第三方檢測機(jī)構(gòu)、網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)檢測、環(huán)境檢測、管理體系認(rèn)證服務(wù)體系認(rèn)證、產(chǎn)品認(rèn)證、版權(quán)登記專利申請(qǐng)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)檢測法、認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn)等信息,中企檢測認(rèn)證網(wǎng)為檢測認(rèn)證商標(biāo)專利從業(yè)者提供多種檢測、認(rèn)證、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、版權(quán)、商標(biāo)、專利的轉(zhuǎn)讓代理查詢法律法規(guī),咨詢輔導(dǎo)等知識(shí)。

本文內(nèi)容整合網(wǎng)站:百度百科、搜狗百科、360百科、知乎、市場監(jiān)督總局國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局

免責(zé)聲明:本文部分內(nèi)容根據(jù)網(wǎng)絡(luò)信息整理,文章版權(quán)歸原作者所有。向原作者致敬!發(fā)布旨在積善利他,如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題,請(qǐng)跟我們聯(lián)系刪除并致歉!

本文來源: http://www.1cjaei.cn/zs/202408/ccaa_65021.html

 
打賞
 
更多>同類專利知識(shí)
0相關(guān)評(píng)論

專利推薦服務(wù)
專利推薦圖文
專利推薦知識(shí)
專利點(diǎn)擊排行
ISO體系認(rèn)證  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  使用協(xié)議  |  版權(quán)隱私  |  網(wǎng)站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務(wù)  |  積分換禮  |  網(wǎng)站留言  |  RSS訂閱  |  違規(guī)舉報(bào)  |  蜀ICP備07504973號(hào)