Open government affairs
安顺市 政府及其部门依法公开的政府信息，根据《中华人民共和国政府信息公开条例》 （ 2019年国务院令第711号修订 ）、 《贵州省政府信息公开暂行规定》， 制定本指南。 In order to better provide government information disclosure services and facilitate the public to quickly and accurately find government information disclosed by the Anshun Municipal Government and its departments in accordance with the law, in accordance with the Regulations of the People's Republic of China on Government Information Disclosure ( 2019 State Council Order No. 711 ), The Interim Provisions on Guizhou Provincial Government Information Disclosure, formulated this guide.
I. Information Classification and Orchestration System
(I) Information Classification
以组配分类 为主 、 机构分类 为辅， 共同构成安顺市人民政府公开信息分类体系。 The public information of the Anshun Municipal Government is based on the disclosure scope of the "Regulations on the Disclosure of Government Information of the People's Republic of China", and it is mainly composed of classifications and supplemented by organizational classifications , which together constitute the Anshun Municipal Government's public information classification system. For details, please refer to "Anshun Municipal Government Information Disclosure Catalogue".
(II) Orchestration system
信息内容 、生成日期（发文日期）、 著录日期 、发布机构、信息分类、文号等。 According to the "Regulations of the People's Republic of China on the Disclosure of Government Information" and the need to set and retrieve information, the core metadata is the index number, the name of the information, the content of the information , the date of creation (date of publication), the date of description , the issuing organization, the classification of information, Symbol and so on. (is it effective)
2. Active disclosure
(I) Public Scope
人民政府信息公开包括 市 人民政府及 市 人民政府 工作 部门、直属机构、部门管理机构的信息公开。 Information disclosure of the Municipal People's Government includes information disclosure of the Municipal People's Government and its working departments, direct agencies, and department management agencies.
市 人民政府办公 室 负责发布的 市 人民政府信息： Information released by the Municipal People's Government Office :
. 市 人民 政府“安府发”“安府函” “安府任” 和市政府办 “安府办发”“安府办函”文件； 1. The Municipal People ’s Government “An Fufa”, “Anfu Letter”, “Anfu Ren” and the Municipal Government Office “Anfu Office” “Anfu Office Letter” documents;
. 市 人民 政府工作报告、重大决策、重大工作部署及重点工作 以及解读情况 ； 2. The Municipal People's Government work report, major decisions, major work deployments and key tasks, and interpretation of the situation ;
. 市 人民 政府重大活动； 3. Major activities of the Municipal People's Government ;
. 非涉密的市 人民 政府领导活动、讲话； 4. Non-secret municipal people's government leadership activities and speeches;
. 非涉密的市 人民 政府 常务 会议、专题办公会议的内容； 5. The contents of the non-secret city people's government executive meetings and special office meetings;
. 市 人民 政府人事任免； 6. Personnel appointment and removal of the Municipal People's Government ;
. 非涉密的市 人民 政府重大督办事项； 7. Major oversight matters of the non-secret municipal people's government ;
. 与群众生产生活密切相关的重点领域信息； 8. Information on key areas closely related to the people's production and life;
. 市 人民 政府及其工作机构的领导人员 简历、 职务、分管工作 、机构职责等信息。 9. Resume, titles, tasks , and institutional responsibilities of leaders of the Municipal People's Government and its working institutions .
The municipal people's government authorizes the municipal people's government to work, directly affiliate and department management agencies responsible for the release and disclosure of government information:
. 市发展改革委负责发布国民经济和社会发展规划、计划执行情况报告； 1. The Municipal Development and Reform Commission is responsible for issuing reports on national economic and social development planning and plan implementation;
. 市财政局负责发布 市 财政预算、决算执行报告； 2. The Municipal Finance Bureau is responsible for issuing the municipal budget and final accounts execution report;
. 市 生态环境局 负责发布环境公报； 3. The Municipal Ecological Environment Bureau is responsible for issuing environmental bulletins;
. 市统计局负责发布统计公报； 4. The Municipal Bureau of Statistics is responsible for issuing statistical bulletins;
. 依照有关规定应当公开的市 人民 政府的其他信息。 5. Other information of the Municipal People 's Government that should be disclosed in accordance with relevant regulations .
人民 政府 各 工作部门负责发布和公开的 政府 信息： Government information released and made public by the municipal people 's government departments :
. 自然、资源、人口、社会、经济发展等基本情况； 1. Basic conditions such as nature, resources, population, society, and economic development;
. 自然灾害、公共卫生、安全生产、社会安全等突发公共事件的预报、发生和处理情况； 2. Prediction, occurrence and handling of public disasters such as natural disasters, public health, work safety, and social safety;
. 城市总体规划、土地利用总体规划及执行情况； 3. Urban master plan, land use master plan and implementation;
. 土地征用、房屋拆迁的批准文件、补偿标准、安置方案； 4. Land acquisition, house demolition approval documents, compensation standards, resettlement plans;
. 政府投资的重大基础建设项目的规划、设计、建设、公开招投标及工程进展情况、资金使用情况； 5. The planning, design, construction, public bidding, project progress and use of funds for major infrastructure projects invested by the government;
. 招商引资项目； 6. Investment promotion projects;
. 资源开发方面的规划、招投标资格及实施过程和结果； 7. Resource development planning, bidding qualifications and implementation process and results;
. 扶贫、优抚、社会保障等方面的标准、条件及实施情况； 8. Standards, conditions and implementation of poverty alleviation, preferential treatment and social security;
. 公益事业的投资、建设和使用情况； 9. Investment, construction and use of public welfare undertakings;
. 政府集中采购项目的目录、政府采购限额标准、采购方式、采购结果； 10. Catalogue of government centralized procurement projects, government procurement quota standards, procurement methods, and procurement results;
. 政府基金（专项资金）的安排，支持项目的条件，标准，申请程序，批准结果，使用和监督情况； 11. Arrangement of government funds (special funds), conditions for supporting projects, standards, application procedures, approval results, use and supervision;
. 重大审计项目的审计结果；本级预算执行情况和其他财政收支情况的审计工作报告及其审计工作报告中指出问题的整改落实情况； 12. Audit results of major audit projects; audit reports on the implementation of budgets at this level and other fiscal revenues and expenditures, and the implementation of rectification of problems identified in their audit reports;
. 行政许可（审批）事项的设定、调整、取消以及办理行政许可（审批）事项的依据、条件、程序、要求及结果； 13. The basis, conditions, procedures, requirements, and results for the setting, adjustment, and cancellation of administrative licensing (examination and approval) matters;
. 行政事业性收费事项的目录、标准、依据； 14. Catalogues, standards and basis of administrative charges;
5. 政府定价或指导价的调整； 1 5. Adjustment of government pricing or guidance price;
6. 面向社会公开招考公务员以及公务员录用的条件、程序和结果； 1 6. The conditions, procedures and results of public recruitment and examination of civil servants for the public;
7. 本机关的管理职能、机构设置、领导成员分工、办公地点、联系方式、服务承诺、办事指南及调整情况； 1 7. The management functions, organization settings, division of labor, office locations, contact information, service commitments, work guidelines and adjustments of the agency;
法律、法规和规章规定应当公开的其他政府信息。 18. Other government information that should be made public as required by laws, regulations and rules.
(II) Acquisition method
The municipal government office made the above information public through the Anshun Municipal Government portal website (website: 1cjaei.cn, contact number: 0851-33284003), Anshun City's current document reading center, and other carriers. The catalogue of government affairs information disclosure formulated by the municipal government's various working departments should clearly disclose the contents of government affairs information through the departments' websites, information bulletin boards, electronic screens, newspapers, radio, television, and other carriers that facilitate the public's timely access to government information. The above information is made public.
(3) Public time limit
政府 信息，自该信息形成或者变更之日起20个工作日内予以公开。 Government information that belongs to the scope of active disclosure shall be disclosed within 20 working days from the date when the information is formed or changed. Where the law provides otherwise for the time limit for government information disclosure, such provisions shall prevail.
Third, open as requested
人民 政府各工作部门、直属机构和部门管理机构提供主动公开信息以外的 政府 信息，可以在本网站的依申请公开专栏直接网上申请，也可以在依申请公开专栏的书面申请中下载填写《安顺市依申请公开政府信息申请表》（以下简称《申请表》），通过邮寄等方式向政府有关部门提出申请。 Citizens, legal persons and other organizations need government departments other than the active disclosure of government information provided by the working departments, direct agencies and department management agencies of the Municipal People 's Government . In the written application, download and fill out the "Application Form for Anshun City to Disclose Government Information by Application" (hereinafter referred to as the "Application Form") and submit the application to relevant government departments by mail or other means.
(I) Accepting agency
人民 政府办公室自本指南发布之日起，正式受理市 人民 政府信息公开事宜。 The Municipal People 's Government Office has officially accepted the information disclosure of the Municipal People 's Government since the date of publication of this guide .
0851-33282916 Consulting Tel: 0851-33282916
Correspondence address: Room 607, Public Affairs Division, Comprehensive Building, Anshun Municipal Committee
Zip Code: 561000
上午 8:30—12:00 下午2:30—6:00 Consultation time: legal working day 8: 30-12: 00, 2: 30-6: 30
人民 政府各工作部门、直属机构和部门管理机构正式受理机构为该机关的办公室 。 The municipal people's government's working departments, directly-affiliated agencies, and departmental management agencies are the official acceptance agencies' offices .
程序 (Two) application procedures
1. File an application
网络 、电子邮件等方式递交填写完整的《申请表》 进行申请， 《申请表》可在安顺市人民政府门户网站 依申请公开栏目 下载，或到相应的受理机关领取。 The applicant can submit the completed Application Form by letter, network , email, etc. , and the Application Form can be downloaded from the Anshun Municipal People's Government portal website according to the application's public column or obtained from the corresponding receiving authority.
形式 申请确有困难的， 应当向受理机关当面 提出申请，由受理机关正式记录后办理，市 人民 政府办 公室 及市 人民 政府各工作部门，不直接受理通过电话提出的政府信息公开申请，但申请人可以通过电话咨询申请程序。 If it is really difficult to apply in written form, the application should be submitted to the receiving authority in person , and the formalities of the receiving agency should be followed. The municipal people 's government office and the municipal people's government's various working departments do not directly accept government information disclosure applications submitted by telephone. , But applicants can consult the application process by phone.
提出申请，同时提供身份证复印件。 If the application is made by letter, the words "Application for Disclosure of Government Information" are indicated in the lower left corner of the envelope; if the application is made by fax, the word "Application for Disclosure of Government Information" is indicated in the upper left corner of the fax; In the subject line of the mail, indicate the words "public information disclosure"; if an oral application is adopted, the application should be submitted to the receiving authority in person , and a copy of the ID card should be provided. When a legal person or other organization submits an application, it shall provide both a copy of the organization code and a copy of the business license.
After receiving the Application Form, the receiving authority will review the Application Form. 表格内容 填写不完整 、申请内容不明确和 未提供有效身份证明的申请， 自收到申请之日起 7个工作日内一次性告知申请人作出补正 。 For applications with incomplete forms , unclear application contents, and not providing valid identity certification, the applicant shall be notified to make corrections within one workday within 7 working days from the date of receipt of the application . The response period is calculated from the date when the receiving authority receives the application for correction. The applicant who fails to make corrections shall be deemed to have abandoned the application, and the receiving agency will no longer process the government information disclosure application.
申请内容明确和 提供有效身份证明的申请，及时登记并出具回执。 For applications with complete application form, clear application content and valid ID, register in time and issue a receipt.
收到申请 之日起 20 个工作日内做出书面答复（因客观原因不能在规定时限内答复的，可以延期答复，但延长期不得超过 20 个工作日）。 According to the content of the application, the receiving authority will give a written reply within 20 working days from the date of receipt of the application (if the objective cannot be answered within the prescribed time limit, the reply may be postponed, but the extension period shall not exceed 20 working days). If there are several requests for disclosure of government affairs information in a single application, the receiving authority can handle them separately and reply separately, but the receiving authority only responds to the content that can be disclosed within the scope of the department's duties and business.
The receiving authority provides government information upon application without charge (including search fee, reproduction fee, and mailing fee). However, if the amount and frequency of the applicant's application for disclosure of government information clearly exceeds a reasonable range, the receiving authority may charge an information processing fee.
Review of government information disclosure
人民 政府及市 人民 政府各工作部门、直属机构、部门管理机构主动公开或依申请公开的信息，应当依照《中华人民共和国保守国家秘密法》和《中华人民共和国政府信息公开条例》以及有关法律、法规和国家有关规定，对拟公开的政府信息进行审查。 The municipal people's government and the municipal people's government's working departments, directly-affiliated institutions, and departmental management agencies shall disclose information on their own initiative or on application, in accordance with the Law of the People's Republic of China on Keeping State Secrets, the Regulations of the People's Republic of China on Information Disclosure, and related laws. , Regulations, and relevant state regulations, review government information to be disclosed. 行政管理 部门确定。 When it is not possible to determine whether government information can be made public, it shall be reported to the relevant competent authority or the confidentiality administration department for determination in accordance with laws, regulations and relevant state regulations .
V. Supervision methods
If the applicant believes that the administrative agency has not fulfilled its government information disclosure obligations in accordance with the law in the government information disclosure work, it may report it to the higher-level administrative agency or the government information disclosure authority; it believes that the specific administrative actions of the government agency in the government information disclosure work violated it Those with legitimate rights and interests may apply for administrative reconsideration or file an administrative lawsuit in accordance with law.
市政务公开领导小组办公室 电话(传真）：0851-33282916 Anshun Municipal Affairs Open Leading Group Office Telephone (Fax): 0853-33282916
市政府综合大楼 607室 Mailing address: Room 607 , Jinhong Road Municipal Government Complex , Xixiu District, Anshun City
Zip Code: 561000
上午 8:30—12:00 下午14:30—18:00 Receiving complaint time: legal working day 8: 30-12: 00, 14: 30-18: 00